Зарегистрироваться Войти | РАЗМЕСТИТЬ: Объявление Товары и услуги Еще... |
Перевод апостиля может иметь некоторые отличия в зависимости от того, какие действуют требования в той или иной стране. Только квалифицированные специалисты знают о них и в состоянии выполнить грамотное апостилирование.
Нотариальный перевод апостиля могут требовать как у юридических, так и физических лиц различные зарубежные компании, учреждения, организации. Обстоятельства для этого могу быть разными:
Есть два вида перевода документов с апостилем. Один применяется на территории нашей страны, другой – за ее пределами.
В некоторых странах легализация документации осуществляется по определенным требованиям. В связи с этим очень важно знать, в каком именно государстве будут предоставляться бумаги. В большинстве случаев вполне достаточно нотариального перевода апостиля на государственном языке. Но, есть ряд стран, для которых может понадобиться двойной апостиль – например, Италия, Великобритания, Португалия, Бельгия, ЮАР, Австрия и другие.
Проставление апостиля может выполняться на документах разного плана:
В компании «Перевод и право» можно заказать профессиональный нотариальный перевод апостиля на нужный вам язык с учетом требований страны, для которой необходим документ. Грамотные специалисты бюро переводов в Москве выполняют свою работу таким образом, что при предоставлении в других государствах бумаг не возникает никаких нареканий.
Источник: | Собственная информация |
Учетная запись: | Росмед.ру |
Дата: | 20.10.22 |
© 2002-2024 ROSMED.RU Медицинский b2b портал
Медицинский портал Rosmed.RU не несет ответственности за содержание информации оставленной рекламодателями и посетителями портала.
Все вопросы и предложения присылайте на адрес rosmed@rosmed.ru ICQ 108 995 521